Jak wyrazić radość w języku angielskim?
Jeśli zastanawiacie się nad tym, jak w języku angielskim można powiedzieć, że jest się szczęśliwym, przygotowaliśmy dla Was listę różnorodnych sposobów, na jakie można wyrazić radość. Zapraszamy do czytania!
I’m as happy as Larry! • Cieszę się jak dziecko!
Możemy cieszyć się jak dziecko – be as happy as Larry. W wersji angielskiej tego powiedzenia nie występuje słowo dziecko (child). Zamiast niego pojawia się Larry, na temat, którego pochodzenia powstało wiele teorii. Prawdopodobne jest, że Larry jest powiązany z rzeczownikiem larkiness, czyli wesołością.
I’m so happy about it. • Bardzo się z tego cieszę.
“I’m so happy about it.” jest chyba najprostszym sposobem na wyrażenie radości. W końcu słówko happy poznajemy już na pierwszych zajęciach języka angielskiego.
I enjoy it to the full. • W pełni się tym cieszę.
Zwrot enjoy something to the full możemy przetłumaczyć jako: cieszyć się w pełni, nacieszyć się czymś.
I’m so glad. • Tak się cieszę.
Wyrażenia z glad możemy użyć nie tylko w kontekście radości, ale także wdzięczności, na przykład: I’m glad that you helepd me.
I walk on air! • Jestem szczęśliwy!
Choć walk on air dosłownie możemy przetłumaczyć jako chodzić po powietrzu, nie wpadnijcie w tą pułapkę. Walk on air jest bowiem idiomem, czyli wyrażeniem, którego sensu nie możemy odbierać dosłownie.
I really enjoy it. • Naprawdę się z tego cieszę.
Enjoy jest bardzo praktycznym czasownikiem – możemy go użyć w kontekście wyrażania swojej radości, ale także jako życzenie dobrej zabawy: Enjoy (yourself)!
I’m content with it. • Jestem z tego całkiem zadowolony.
Content nie jest przymiotnikiem opisującym wielką radość czy zachwyt, ale doskonale nada się, gdy chcemy powiedzieć, że jesteśmy całkiem zadowoleni z czegoś.
It’s delightful! • Zachwycające!
Aby wyrazić swój zachwyt możemy posłużyć się wykrzyknieniem “It’s delightful!”. Natomiast do opisania zachwyconej osoby, użyjemy przymiotnika delighted.